Transcriber's Notes

This book contains material in multiple languages, and numerousexamples of archaic, non-standard and dialect forms of English.Therefore no attempts to standardize spelling would be appropriate.The only changes made to the text are to correct typographical errors etc.which are listed at the end of the book.Minor corrections to format or punctuation have been made without comment.

Footnotes have been numbered sequentially throughout the book but arepresented at the end of each section or ballad to which they refer.

Unicode characters have been usedfor special symbols and diacritics in the text. These should appear inthe following table:

āmacron
ă ĭbreve
ć ń ś ẃacute accent
Č č ĕ Ř ř š Š žcaron/hacek
ȝyogh
łl with stroke (in Polish etc.)
Œ œoe-ligature
şs with cedilla
dagger used to represent upright cross symbol

Greek symbols are also rendered with Unicode characters, but a Latin transliteration is provided in the "hover-text".

Note that [a'] and ['s] denote editorial insertions of contractedforms: e.g. on page 299 [a'] is an editorialinsertion of "a'" (for "all"); on page 309 ['s] is an editorialinsertion of "'s" (for "has"?).

Link to Title Page.

Link to Table of Contents.


[Pg i]THE ENGLISH AND SCOTTISH
POPULAR BALLADS

[Pg ii]

[Pg iii]

THE
ENGLISH AND SCOTTISH
POPULAR BALLADS

EDITED BY
FRANCIS JAMES CHILD

IN FIVE VOLUMES
VOLUME I

NEW YORK
DOVER PUBLICATIONS, INC.


[Pg iv]

This Dover edition, first published in 1965, is an unabridgedand unaltered republication of the work originally published byHoughton, Mifflin and Company, as follows:

  • Vol. I—Part I, 1882; Part II, 1884
  • Vol. II—Part III, 1885; Part IV, 1886
  • Vol. III—Part V, 1888; Part VI, 1889
  • Vol. IV—Part VII, 1890; Part VIII, 1892
  • Vol. V—Part IX, 1894; Part X, 1898.
...

BU KİTABI OKUMAK İÇİN ÜYE OLUN VEYA GİRİŞ YAPIN!


Sitemize Üyelik ÜCRETSİZDİR!